Переводчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определенном языке, эквивалентного письменному или устному тексту на другом языке.
Переводит научную, техническую, экономическую и другую специальную литературу, осуществляет редактирование переводов, подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической информации.
Переводчик – достаточно распространенная профессия в наши дни. Переводчик может заниматься как устными переводами (в том числе синхронным переводом), так и письменными переводами разных текстов. Особенностью работы большинства переводчиков является неравномерная нагрузка: объем работы может быть достаточно разным в зависимости от количества заказов, встреч, приемов.
Очень приветствуется опыт работы по специальности в западных компаниях, где приходилось много разговаривать именно на вышеперечисленные темы.
Обязанности
Среди основных функциональных обязанностей переводчиков можно выделить следующие: перевод текстов определенной тематики, общение с иностранными партнерами по телефону, ведение с ними деловой переписки, устный перевод при встрече, синхронный перевод, сопровождение делегаций, туристических групп и т.п.
Переводчик должен знать иностранный язык, методику научно-технического перевода, словари, терминологические стандарты; основы научного и литературного редактирования.
Профессионально важные качества
* лингвистические способности;
* большой объем долговременной памяти;
* высокий уровень аналитического мышления;
* аккуратность;
* внимательность;
* терпеливость.
Образование
Чтобы стать переводчиком, желательно иметь лингвистическое образование, необходимо свободно владеть языком, иметь опыт нахождения в языковой сфере, любовь к языку, грамотно поставленную речь, хорошее знание определенной сферы деятельности – области перевода, а также обладать такими качествами как коммуникабельность, быстрота реакции, творческий склад ума, хорошая память, уверенность в себе, внимательность, ответственность. Большим преимуществом для переводчика является образование за рубежом.
Места работы
* международные организации, компании;
* гостиницы, рестораны;
* презентации, переговоры, деловые встречи;
* музеи, галереи, выставки;
* образовательные учреждения.
Переводчик может выбрать практически любую сферу деятельности: делать англоязычные версии сайтов, работать в СМИ, собирая информацию "под заказ" из зарубежных источников, сопровождать политиков и бизнесменов в поездки за границу, исполнять обязанности турменеджера, бронируя билеты и путевки .
Можно найти место референта-переводчика в разных компаниях или устроиться в бюро переводов. В Запорожье их сотни. Впрочем, крупных бюро, реально ориентированных на работу с корпоративными заказчиками, значительно меньше.
Очень хорошо расписано) доступно и интересно)
ОтветитьУдалитьБлагодарю за то , что вы в своей статье упомянули профессионально важные качества, ведь это очень важно для будущих специалистов. Занимательная статья :)
ОтветитьУдалить